TopPage > 

Our Work|Translation

業務案内|通訳・翻訳・国際ビジネス

国際ビジネス【通訳・翻訳】をサポート

日英翻訳・通訳事業 国際的な展開をする、企業や研究者の方々をお手伝いします。
特に、最近ニーズの高まっている「環境」の分野で、専門性の高い翻訳・通訳をご希望の方に。

環境分野での情報を得る必要がある、またはこの分野で国際的な展開・発信をしたいと考えている企業や研究者の方々をサポートします。

  • 環境分野での情報が必要

  • 環境またはそれ以外の分野において、製品やサービスを、質の高い表現で世界に発信

  • 海外企業とのやりとりをスムーズに
    正確で、自然な、そして原文の意図を汲み取った、翻訳・通訳のサービスを提供します。


翻訳文書の例:
エネルギー、バイオ燃料、炭素削減、生物多様性、森林・木材・木材製品など環境関連の文書

その他の分野:
学術論文、契約書、プロジェクト提案書、手紙、論文、カタログ、ホームページなど

通訳の例:
商談、セミナー・会議通訳、同時通訳など

翻訳クオリティー確保

環境の専門性
環境分野は日進月歩です。環境と英語のスペシャリストが、正確で、専門性の高い言語サポートを提供します。

プロジェクトマネジメント
お預かりする案件ごとに、案件の内容、お客様のご要望など、必要な情報を管理し、お客様のニーズにあった成果を出すように心がけています。 情報についてはもちろん守秘義務を守ります。

ネイティブチェック
日英翻訳は、すべてネイティブチェックをかけ、自然で適切な表現をお約束しています。

料金と納期

納期について

原稿の内容によって様々ですが、お客様とご相談しながら決めさせていただきますので、お気軽にお問い合わせください。 その日のうちの納品をご希望など、特にお急ぎの場合も、できるだけ対応させていただきます。

例えば、英文書1-3ページ(400単語)の場合、最短で当日の納品が可能です。
ただし、品質の保持を期するため、通常納期には、ある程度余裕を持たせております。
(上記の例の場合、受注日から2日後が通常納期となります。)
また、作業開始後のお客様からの文書や用語の差し替えなどがある場合は、納期を延期させていただくことがあります。

料金について

翻訳の場合、基本的には原稿の量(文字・単語数)をもとに計算します。
通常納期の場合、基本となるのは、
日 - 英の場合: 日本語原稿の文書中の文字数
英 - 日の場合: 英文原稿の文書中の単語数
上記に、翻訳の単価を乗算して計算します(税抜)。

日本語 → 英語 15円から/原文1文字 (ネイティブチェック含む)
英語 → 日本語 14円から/原文1ワード

*ミニマムチャージは、2,000円からとさせていただいております。
* 高度に専門的な内容の文書、キャッチコピーなど表現が特殊な場合、原稿がワード形式ではないなどの場合、基本単価は高くなることがあります。

レイアウト調整・DTP

レイアウトは基本的にいただいた原稿のものを崩さないようにいたしますが、特別な調整などは、個別での見積もりになります。 お気軽にお問い合わせください。

納品

納品は、基本的には電子ベース(ワード、エクセル、PPT、PDFなど)ですが、翻訳証明書が必要な場合など、紙ベースの場合は、郵送させていただいております。 ご発注の際に、お申し出ください。